close
Error de dedo de Ebrard resulta en mala traducción de Notimex

Error de dedo de Ebrard resulta en mala traducción de Notimex

junio 4, 20192532Views

Tras un error ortográfico del secretario de Relaciones Exteriores, Marcelo Ebrard, al referirse en un tuit a los think tank como “think thanks”, la Agencia Mexicana de Noticias, Notimex, tradujo en una nota a este concepto de manera equívoca.

La publicación del canciller expone: “Desde Washington les informo que hemos avanzado en reuniones con miembros del gabinete; Think thanks; sector privado; especialistas. Nos esforzaremos por encontrar un entendimiento…”

Por lo anterior, Notimex tradujo al español a los think tank como “piensa, gracias”, asunto que fue evidenciado por usuarios de las redes sociales.

Posteriormente, Ebrard corrigió en otro tuit: “Error de dedo: think tanks. Gracias a todas y todos por alertarme”.


Las reacciones no se hicieron esperar, y el ex presidente de la República, Felipe Calderón Hinojosa, tomó con burla el error de dedo del secretario de Relaciones Exteriores, Marcelo Ebrard que derivó en una mala traducción de la Agencia Mexicana de Noticias, Notimex, al confundir think tanks con “piensa, gracias”.

Agencias